Entenda o Papel Fundamental da Tradução no Marketing Digital

Entenda o Papel Fundamental da Tradução no Marketing Digital: Melhores Práticas


Descubra por que a tradução é crucial no Marketing Digital e como evitar falhas de comunicação multilíngue. 

Aqui está um resumo do que você precisa saber:


1. Importância da Tradução no Marketing Digital:

A tradução é mais do que converter palavras; é decodificar mensagens para alcançar novos mercados. É captar todas as nuances de um texto, entender a alma do texto, qual a intenção por trás dele e transmitir essa mesma mensagem em outro idioma. As traduções principalmente de marketing, por exemplo, precisam ser feitas por um profissional experiente no assunto, que domine tanto a cultura do idioma de partida quanto do idioma de chegada, para que possa adaptar o texto da melhor forma possível. No nosso time da Idiomatics Brasil, temos excelentes tradutores especializados em marketing digital.


2. Papel da Tradução em Mercados Globalizados:

 Para expandir globalmente, a tradução é de extrema importância para superar barreiras linguísticas e culturais.

Seguindo a mesma linha de pensamento, se todas as culturas percebem e interagem com o mundo de maneiras distintas, é óbvio que o que vendemos no mercado brasileiro não será necessariamente o mesmo que vendemos em outros mercados. 

Expandir para mercados com culturas e tradições diferentes da nossa, requer o trabalho de tradutores especializados em processos de criação de conteúdos para Marketing Digital. Dispensá-los pode ser um grande erro.

Por que um tradutor especializado em processos de Marketing Digital e não apenas um tradutor comum? A resposta é simples: escrever para a internet exige conhecimento e aplicação de regras específicas para otimização do texto, tornando-o escaneável e alinhado aos objetivos digitais.

Quando consideramos a reutilização de conteúdo para criar materiais em diferentes idiomas, traduzir não é suficiente. É crucial fazer um trabalho mais específico e para obter resultados eficazes.

3. Elaboração de Conteúdos Multilíngues:

Não basta traduzir; é necessário adaptar conteúdos para diferentes culturas e otimizar para SEO multilíngue.

Adaptar o conteúdo é essencial para que as palavras não percam impacto ao serem traduzidas. Um dos problemas mais frequentes quando se trata de traduções no meio do Marketing Digital é exatamente esse: como fazer com que o conteúdo tenha o mesmo impacto, e gere os mesmos resultados depois de ser traduzido para mais de 1 ou 20 idiomas (ou quantos idiomas sejam necessários) ? 


4. Problemas de Tradução Mal Feita:

Erros podem prejudicar a reputação da marca e afetar negativamente as vendas. Uma simples falta de atenção pode custar muito caro, passar uma imagem errada da marca e ser dificílimo de reverter. 

Um exemplo clássico é foi quando a marca Schweppes lançou sua água tônica na Itália. No mundo todo, as latas e garrafas da bebida trazem a inscrição"tonic water“, ou “água tônica”. Porém, essa expressão em italiano significa “água de privada”. Vale a pena salientar que a Schweppes não demorou muito para corrigir o erro. Mas imagina estar vendendo água de privada? Um horror né?! Por estes e outros motivos, não vale a pena delegar a tradução de marketing digital para a IA, muito menos para tradutores não especializados. 

Lembre-se, investir em tradução de qualidade é fundamental para o sucesso global de sua empresa. Solicite uma cotação hoje aqui na Idiomatic Brasil e comece a alcançar novos mercados com confiança!